Det er nok av mennesker som omtaler det å ta et bilde som “å knipse”. Jeg hører det stadig vekk. På jobb: “Kan du gå ut og knipse et bilde av denne karen?” Privat :”Kan ikke du ta med deg kameraet og knipse noen bilder?”
Fotografering er i vinden som aldri før på hobbybasis, og det florerer av digitale kameraer der ute. På en gjennomsnittlig skoleavslutning kan du ikke kaste en småstein over skulderen uten å skade i alle fall 4-5 kameraer. Det er vel og bra. Det gir flere familier flere gode bilder å ha i albumene sine, når de tar flere bilder med bedre fotoapparater. Og at mange går rundt og knipser bilder av ting, fortrinnsvis med kameraet på full auto, og beskjærer bildene ved å zoome fremfor å bevege seg virker det som, er fint. Men at Adobe Photoshop CS4, yrkesverktøy nr 1 (i alle fall for de av oss som er nerd nok til at vi må ha den siste versonen med en gang), omtaler bildene til alle fotografer som “knipset” synes jeg rett og slett er frekt !
Hvis du åpner en råfil i Camera Raw 5, finner du en slider for hvitbalanse. Jeg har alltid hatt engelsk verson, og har aldri hatt problemer med betegnelsen “as shot” som er den som møter deg som default der. Da min arbeidsgiver nå endelig hadde oppgradert til CS 4, hadde de til og med spandert de ekstra kronene på å kjøpe norsk verson. Min arbeidsflyt i Photoshop ble umiddelbart mere vanskelig når jeg skulle finne tilbake til blendingmodes, bleeding og screen etter at de hadde fått nye, ukjente (for meg) norske navn. Og hva fanken heter “Gradient map” på norsk ? Men et var altså ikke det jeg skulle mase om. “As shot” er oversatt til “som knipset”.
Ikke verdens undergang. Kanskje ikke verdt en bloggpost en gang, vil sikkert noen si. I et samfunn hvor alle tror at Photoshop er veien til et godt bilde – det er ikke måte på alt man “kan fikse på” der, og flere og flere gjør utadagerende “shopping” som ville gitt meg sparken fortere enn jeg kunne si “klone-verktøy” – synes jeg at leverandøren av et av hovedverktøyene (ja da, etter kamera og slikt) skal underbygge den både språklige og konseptuelle forvirringen omkring et bilde er “knipset” eller fotografert. CS pakken er såpass dyr, at Adobe kan gjerne omtale bildene til de som bruker Photoshop LE som knipset. Men de av oss som har spandert den dyre fullversonen kan heller få kredit for at vi i alle fall forsøker å legge litt mere arbeid i det vi gjør enn bare å knipse. Så nå venter jeg spent til neste oppgradering, for å se om jeg fortsatt bare er “en knipser”, eller om jeg kan kalle meg en som fotograferer.
Pff, helt klart et snapshot hvem som helst kunne fått til det på slutten der…
Spøk til side og sånn; jeg må si meg enig i at formuleringen er rar. Jeg føler at jeg er en som “knipser” bilder. Retter linsa mot det jeg vil ha bilde av, og – ja, knipser. Jeg er amatør av ypperste klasse (nedrigeste klasse? Du skjønner i alle fall). Å fotografere er å gjøre det skikkelig. Men det har nok vært oversetterens forsøk på å finne en lignende formulering av “shot” som har vært grunnen her. Ble ikke det samme likevel syns jeg. Får du ikke til å sette innstillingene til engelsk igjen da?
Er dessverre ikke bare en instilling. To forskjellige programversoner. Har heldigvis den “skikkelige” hjemme, og det plager ikke meg så mye i hverdagen med den norske, for jeg vet hvor det jeg skal ha fatt i ligger. Må derimot konsentrere meg litt mere hvis jeg skal forklare noe på jobben. Ta det adjustmenlayers`et som ligger som nr 1 i conrast-enhancement delen og slikt blir babelsk. Men hva vet vel jeg – jeg knipser jo bare bilder…